| Приветствия, общие выражения |
| Здравствуйте |
Салам или доруд |
| Как дела? |
Четори? или Хале шома четоре? |
| Пожалуйста |
Хахеш миконам или лотф конин |
| Извините |
Бебахшид |
| Меня зовут… |
Есме ман… |
| Я из… |
Манн аз… |
| Вы понимаете по-русски? |
Шома Руси мифахмин |
| Я не говорю по-персидски |
Манн фарси немифахмам |
| Для пользы дела |
| Тегеран — очень красивый город |
Тегран (Терун) хейли шахре гашангие |
| Что вы посоветуете посмотреть в городе? |
Шома чио пишнахад миконин ту шахр бебиним? или Диданихаие инджа коджаст? |
| Считаю до трех и зову полицию |
Та се мишморам ва полис ро седа миконам |
| Помогите |
Комак! |
| Я потерял паспорт |
Паспортам ра гом кардам |
| Цифры и числа |
| Один |
Ек |
| Два |
До |
| Три |
Се |
| Четыре |
Чахар |
| Пять |
Пандж |
| Шесть |
Шиш |
| Семь |
Хафт |
| Восемь |
Хашт |
| Девять |
Нох (но) |
| Десять |
Дах |
| Дни недели |
| Понедельник |
Дошанбе |
| Вторник |
Сешанбе |
| Среда |
Чахаршанбе |
| Четверг |
Панджшанбе |
| Пятница |
Джоме |
| Суббота |
Шанбе |
| Воскресенье |
Екшанбе |
| Магазины и рестораны |
| Сколько это стоит? |
Гейматеш чанд аст? или Ин чанде? |
| Отлично! Беру! |
Алие! Бармидарам! |
| Отлично, договорились! Покупаю! |
Алие! Михарам! |
| Где я могу купить… |
Коджа митунам … бехарам |
| Очень дорого |
Хейли геруне |
| Можно сделать скидку? |
Чегадр тахфиф даре? |
| Я хотел бы купить этот ковер, сколько он стоит? |
Манн михастам ин фарш ро бехарам геймаш чанде? |
| Килограмм апельсинов, пожалуйста |
Ек килу портегал лотф конин |
| Я вегетарианец |
Ман гиа-харам |
| Посоветуйте мне вкусное блюдо |
Че газаие хошмаззеи пишнахад миконид или Хошмаззетарин газа чие |
| Как вы говорите это называется? |
Есм ин чие или шома чеджури седаш миконин? |
| Принесите мне самое вкусное блюдо |
Хошмаззетарин газа ро биарин |
| Транспорт |
| Как пройти на улицу… |
Че джури Берам бе ин хиабун… |
| Где находится автобусная остановка? |
Истгае утубус коджаст? |
| Где я могу поймать такси? |
Коджа митунам такси пейда конам? |
| А мне туда можно пойти? |
Ман митунам Берам унджа? |
| Пословицы и поговорки |
| От этих разговоров даже трусы не купишь (аналог русского «спасибо в карман ни положишь») |
Ин харфа васе фати тонбун немише |
| Чем страшнее обезьяна, тем больше она танцует |
Хар че меймун зештар адаш биштар |
| Невеста не умеет танцевать, а говорит пол кривой |
Аррос немитуне берагсе миге замин кадже |
| Черная кастрюля говорит черной кастрюле, что она черная (В чужом глазу соринку видим, а в своем бревна не замечаем) |
Диг бе диг миге рут сиа |
| Голодному снится хлеб |
Адаме ггоросне хабе сангак мибине |
| Дешево купишь, ерунду купишь (Не гонялся бы ты поп за дешевизной) |
Арзан хари, анбан ха |